Breaking News
recent

CHAT KPOP

JUAN OSORIO ESTUVO EN COREA Y NO TE IMAGINAS TODO LO QUE HIZO, ENTERATE AQUI


Primero te dejamos aqui los videos de toda la entrevista!... luego nuestro comentario en general!









Hace poco nosotros informamos que Juan Osorio iría a Corea a fin de conocer un poco más de la cultura coreana y de sus dramas debido a que estas son muy populares en mexico (creó que las novelas turcas aún no llegan allí), y bueno que decirles, en toda la entrevista pues no sé si no le traducían mal las preguntas o le daba igual y respondía lo que le daba la gana, pero nunca respondía en concreto lo que la conductora le preguntaba.

Por otro lado, nótese que casi toda la entrevista se la pasan hablando de My Love From The Stars, drama que vio Osorio (me parece que fue el único que vio) y que según él lo impacto, finalmente amenazó con hacer un drama coreano-mexicano en el cual según él se grabaría en ambos paises, e incluso de coqueto con la conductora y le dijo que ella estaría en su novela.

En fin, no sé que decirles, en primer lugar Juan Osorio haciendo remakes de dramas coreanos, pues no lo veo, no creo que los actores mexicanos puedan hacer eso sorry, es una sociedad muy distinta, y los kpopers también somos distintos, no sé si a todo el mundo le guste un drama cuando lo vea, lo que a mí si me gustaría y espero que no me linchen, es que Osorio, como productor (tiene algo de poder por eso) se encargue de las traducciones o mejor dicho doblaje de las voces de los dramas coreanos.

Muchas personas sabrán que en latinoamerica están entrando con gran fuerza las novelas turcas, y es que tienen una trama distinta y única (como las novelas coreanas... sigo pensando que las coreanas son mejores) pero además, al igual que las brasileras tienen un excelente doblaje, son voces normales y no suenan chillonas o raras (como de anime) como muchas veces suenan las coreanas, a mi me gustaría por ejemplo que Juan Osorio se encargue del doblaje en español de My love from the stars y la transmitan en el horario estelar del canal 4, que es la televisora mas importante de mi país, bueno, solo nos queda a esperar que hará este señor Juan Osorio con los dramas.


Justamente lo que ya venía diciendo y lo que para mi sería un buen tema de investigación INTERCAMBIO CULTURAL de Corea a México. Con el perdón de la oración pero "¿Juan Osorio realmente aportaría algo a las televisoras Coreanas?" 

Lo que yo veo es simplemente ganas de hacer dinero fácil... Hablan de que Osorio se va a animar a aprender de la televisión coreana para cambiar la televisión en México, pero lo que yo veo tras esa mascara de "aspiraciones y sueños" es a un productor Mexicano que no ha tenido material para crear algo que le deje audiencia, en asociación con un periodista que se ha ido sumergiendo en temas de popularidad como lo es el Kpop y el Kdrama, ambos buscando la mejor manera de exprimir y sacar ganancias de algo que está en pleno auge. 

Copiar la estructura televisiva de un Kdrama no hará que la televisión Mexicana sea buena; citando a Cueva "Corea es el Hollywood de las telenovelas, el lugar donde se cuentan las mejores historias, con los mejores repartos y los mejores resultados." ¿Se ha puesto a pensar el señor en México? 

Por desgracia la televisión es el reflejo de nuestra sociedad, por eso los contenidos que hay en nuestra programación, por eso nuestras telenovelas siguen mostrando a la chica pobre enamorada del chico rico, por eso tenemos "talk shows y realy shows" como "Laura" y "cosas de la vida" por eso seguimos permitiendo que la televisión nos de esa clase de material. 

Corea destaca por mucho en cuestiones como educación y valores, cosas que simplemente tendríamos que preocuparnos por reformar en nuestro país. Los kdramas hablan de valores y citando nuevamente a Cueva "Manejo del amor, la familia y la amistad" ¿Por qué en México solo vemos telenovelas de aspiraciones que rayan en lo absurdo?

Por dar un ejemplo; en un K-drama jamás verás a la "Gaviota" en escenas de sexo medio censuradas. No verás a William Levy en una escena apasionada con Liv Britto.
Además cabe resaltar la diferencia de la estructura que mencionaba hace unos días, un k-drama tiene una duración de 16 a 20 capítulos, por lo que el trabajo creativo debe ser claramente intenso y si no tenemos CREATIVOS en México... Ya se imaginan la respuesta.

También Cueva habla de algo que llamó mi atención "Televisa, como usted sabe, tiene los derechos de varios K-dramas y en etapas posteriores se verá la posibilidad de adquirir más, ya sea para su distribución directa o para adaptación". 

Televisa primero debería pensar en hacer buenos actores en el CEA o contratar a talentos juveniles antes de pensar en adaptaciones. Y segundo, después de la terrible censura que hubo para las series japonesas (anime) en televisión abierta, México se cerró solo las puertas para el mercado potencial del que ahora habla, proveniente de Asia. ¿Piensan distribuirlas?

Como conclusión y para no seguir extendiendo mis ideas más allá de lo claramente visible, mi postura se mantiene: Osorio y Cueva, exprimir una cultura en auge no es la opción para mejorar la televisión Mexicana.
Kim Ho Suk

Kim Ho Suk

12 comentarios:

  1. my love from the stars ya tiene doblaje en español desde hace tiempo pacman emoticon

    ResponderEliminar
  2. Pues talves osorio si haga una telenovela como el planea pero tambien tiene que tener en mente que no tendra el mismi exito que los kdramas y que actores o actrices que ponga el su novela no se verande 18 o 22 años como l@s corean@s si no que aca si se ve sus edades avansadas lo cual por mucho que quiera poner a david sepeda william levi u a otros actores de 19 o 20 años pues ni con cirujia al igual que con las actrices

    ResponderEliminar
  3. Empezando por su pretensión de viajar y conocer está muy bien es loable que quiera tomar ideas, pero no para copiar porque evidentemente tendría que tener un cambio radical de pensamiento para poder producir algo como un Kdrama con 20 capítulos en los cuales sea capaz de cautivar a la audiencia llevándola por todo tipo de sentimientos y sin necesidad de recurrir a escenas de cama casi explícitas para subir raitings. Y terminando en que en casi toda la entrevista le soltaba los perros a la pobre conductora .-. pero afortunadamente logró salir airosa de esa situación poco agradable, me imagino, para ella. Si quiere algo diferente y fusionar las culturas que sea comenzando por él y su equipo y que sean ellos quienes se adapten primero.

    Mi humilde opinión

    ResponderEliminar
  4. Corea es Corea los dramas son únicos ningún país de américa en general podrá hacer un Doramas como corea.

    ResponderEliminar
  5. el otro dia estaba viendo El hombre de la princesa en el canal 34 y fue justo lo que mi mamá comentó cuando le mencione el tema (en la computadora no los ve, pero cuando salió BBF en ese mismo canal la traje al lado obscuro) que en vez de realizar la copia mexicana, se encargaran de transmitir los mismos dramas subtitulados o doblados. aunque no se,no sabria que esperar de la población (ya saben como pueden ser de trolls) pero de eso a que realicen la copia, prefiero mejor que transmitan el orginal

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si en mejor los sub-titulos asi se aprende algo de coreano..

      Eliminar
    2. Si en mejor los sub-titulos asi se aprende algo de coreano..

      Eliminar
  6. Yo creo, pienso y opino lo mismo que ustedes (las actrices y actores mexicanos no harán el mismo trabajo, puesto que físicamente se han... ), pero en fin como mencionan seria mejor que traduzcan o hagan doblajes al español y los transmitieran obviamente.
    Aunque esta por demás decir que si realizan este tipo de trabajos, no se benefician (pierden más las televiso ras mexicanas) pues mandarían a todo su publico a indagar mas sobre corea (kdramas, música, moda, chicos y chicas)

    ResponderEliminar
  7. Ahh... que dificil, yo no quiero y lo digo sinceramente estoy en contra de que haya esa fusion entre novelas,
    yo no veo a park shin hye o lee jung suk en una novela mexicana, asi como no veo a willian levy siendo gyun pyo o alguien de la epoca joseon, Mexico tiene potencial para crear sus propias historias pero somos muy flojos siendo honestas y varios caemos en el conformismo y ahora que la television mexicana esta en aprietos en cuanto a sus novelas no buscan de donde sacar ideas y solo andan copiando, pues me reuso pero pa el caso que haran jeje en fin. Distinto seria yo creo si juan osorio se hubiese aventado esa de sueño de amor enfocandose a las kpoper vaya buscando la manera de atraparnos, no se yo imagino la fusion creando un propio guion algo asi como una chica "diferente" sueña con viajar a corea y vive una serie de situaciones en mexico para llegar a su anhelado sueño (el caso de muchas jejeje ) y luego en el proceso o hay que vea el donde mete el romance con el coreano (el caso de muchas) jejje o una historia entre no se un mexicano que es obligado a casarse con una coreana o viceversa por conflictos politicos o yo que se y empiezan una serie de situaciones por sus diferencias culturales y shalala en fin, igual y mis historias estan clonadas pero pienso que seria mejor buscar algo asi a ir a copiar un mero drama en fin, tenia ganas de expresar mi opinion y mis ideas locas jejeje de todos modos buena nota y a ver que sucede con el productor y corea jejeje buen dia :)

    ResponderEliminar
  8. Estoy de acuerdo en lo que dicen, habría que cambiar la mentalidad de los productores y actores de México. Y los kdramas sin de acuerdo al país y sus costumbres. Aquí en México echan a perder todo. Tan sólo un ejemplo, cuando Colombiano fue top en las novelas al clonar las historia s nada que ver con la original. Y con eso que las alargan cambian el drama y adiós Historia. Ojalá y como muchas han escrito que no se lleve a cabo. Porque simplemente. YO.NO LAS VERE, hace.mucho deje de ver a TELEVISA y AZTECA. Prefiero los DORAMAS que tiene n mayor contenido y son interesantes. A tal grado de dejar todo por verlas.

    ResponderEliminar
  9. yo quisiera que alguien me explicara de que forma mexico puede ayudar a COREA, es que no entiendo... SOLO DEBERIAN TRADUCIR O HACER DOBLAJES DE LOS KDRAMAS Y NADA MAS!!!!!
    ya que en Corea no tienen miedo de usar varios puntos de partida; puedes encontrar temas como bullying (school 2013 o 2015), reporteros (pinocchio), enfermedades terminales (scent of a woman), criminales (hello monster), transtornos (kill me heal me), reposteria (my name is kim sam soon), medico (medical top team), fantasia (blood o scholar who walks the night, talvez el mismo drama que osorio vio "my love from the star"), versiones mejores de la chica pobre que se enamora del chico rico (boys before flowers), incluso puedes encontrar en un kdrama la perfecta combinacion de algunos temas ya mencionados, y asi podria seguirme. (OJO SOLO POR MENCIONAR ALGUNOS TEMAS Y KDRAMAS). Por eso pienso que aunque transmitan en COREA las novelas MEXICANAS no impactaran mucho ya que como dicen aqui el trabajo es remake tras remake de la misma trama (que la vecina se metio con el vecino, que hay que usar a la mas fea pero inteligente, que la chica pobre pero bien guapa sufre una transformacion y se hace rica o es heredera... etc, etc). EN FIN ES SOLO MI OPINION,

    ResponderEliminar
  10. YO ESPERO A VER QUE PUEDE HACER, O SERIA GENIAL QUE TRAJERA A ACTORES COREANOS Y PRODUJERA UN DRAMA AQUÍ EN MÉXICO CON ELLOS, ESA ES MI OPINIÓN

    ResponderEliminar

Con la tecnología de Blogger.