Algo que much@s kpoppers estamos acostumbrados es a llamar a los dramas coreanos como "DORAMAS" pues eso esta MAL DENOMINADO, en esta nota te decimos porque.
Si son Coreanos, son "DRAMAS". Los D"O"RAMAS son Japoneses únicamente. En Corea se pronuncia Drama, la regla de DO-RA-MA, solo se aplica a los japoneses por su silabario particular que no tiene la "D" separada, sino que siempre se acompaña de una vocal, la "O" es una de las vocales nulas, por lo tanto, "DRAMA" se pronuncia"DORAMA", SOLO EN JAPÓN, y por tanto es la forma correcta de referirse a los dramas de origen JAPONES.
En todo caso, se podría nombrar a los dramas coreanos como K-DRAMA o DRAMA-K, pero llamar a los Dramas, DORAMAS no les gusta a los Coreanos, porque no se llevan muy bien con que lo confundan con Dramas Japoneses.
El gran problema es que el 95% de las personas no tiene idea de estas dos culturas, y eso quiere decir que el 95% son completamente ignorantes de los términos y los usan para referirse a todo indiscriminadamente.
Fuente: koreandrama.org
no es que seamos ignorantes , sino que quizá no ha habido una correcta información. gracias .
ResponderEliminarnunca nadie me corrigió por decir "Dorama"... esto es nuevo para mi.. pero gracias por la data
ResponderEliminargracias por el dato ahora dire k-dramas
ResponderEliminar드라마 jajja yo siempre me equivoco en eso ya se me hizo costumbre habra que corregirse
ResponderEliminarGracias yo siempre diciendo doramas ahora lo se son k dramas o dramas, gracias por la info ^^ <3 <3 saludos desde Bolivia
ResponderEliminarAhora que lo se, ya no habran equivocaciones. Es por la falta de explicacion! XD gomawo!
ResponderEliminarYa lo sabía, hace años lo sé, pero me gusta más decir dorama por más que esté mal dicho, porque aunque no tiene nada que ver, en mi país a lo que se le agregue una K se relaciona con una cuestión política xd y se me es molesto, con decir KPOP me costó acostumbrarme no pensar en eso xd
ResponderEliminarEn el centro cultural coreano tienen revistas donde está escrito como d-o-r-a-m-a en hangeul.
ResponderEliminaryo ya sabia que dorama era usado solo en japon pero no sabia el porque aun asi me acostumbre a decir la k antes de todo lo que es de corea xD.. kpop, kdrama, kshows, ketc xD
ResponderEliminarjejej yo siempre los llame DORAMAS, pero bueno cada dia se aprende algo nuevo :D, y quisas si sea por un poco de ignorancia ya que aunque los términos los aprendemos de otras personas o inclusive de Internet, no somos capases (y me incluyo xD) de investigar bien a fondo y obviamente que se sentirán disgustados ya que a nadie le gustaría que confundieran sus dramas o doramas por no saber bien sobre estas dos culturas(respecto a sus formas de interpretar y escribir) c:
ResponderEliminarNo es que seamos ignorantes, por que si no nisiquiera sabriamos el termino. Simplemente que la mayoria se informa de manera tradicional: comunicandose y al parecer terminamos mal informados xD Pero muy bueno el post gracias!
ResponderEliminarasi es.. es una mala inf.. q nos lo pasan a nostros..
ResponderEliminaryo estoy en el 5% siempre he dicho dramas
ResponderEliminaryo busque en internet y alli explicaban que se decia doramas, es mas en las mismas paginas para ver dramas -k , bueno ahora si me informe bien gracias por la correccion
ResponderEliminarohh ya era hora, hace mucho tiempo ya sabia la diferencia... cuando corregia a mis amigas decian que era lo mismo... es bueno que ya todos aprendan a diferenciar xd
ResponderEliminaryo siempre he dicho kdramas, kpop, kballad, kfans, kfiesta, krisas, kintrumental, kloco :$
ResponderEliminarhaha kloco
ResponderEliminarLo tendre en cuenta, pero creo que tambien es falta de respeto decir Ignorantes por que habremos muchos que estamos incursionando a este tipo de cultura no mucho tiempo, Gracias por la Información pero no hay que llegar tan lejos, como mmi primera Pagina para ver K-dramas decia: DoramasTV. Bueno ahora lo llamare por su nombre correcto
ResponderEliminarclaro........ si no es como dicen, somos ignorantes!! ya no entraré aquí de nuevo
ResponderEliminaryo ya sabia eso -.-
ResponderEliminaryo le digo drama a todo, porque si vamos al caso en el coreano tampoco existe la d separada, en cada silaba tiene que haber una vocal, por eso en coreano se pronuncia como "deurama" (드라마), siendo "eu" (ㅡ) la vocal nula xD
ResponderEliminaryo ya sabia que Corea no se lleva con Japón
ResponderEliminarA la fregada... yo solo les digo novelas coreanas y punto.
ResponderEliminarJejejeje bueno ok, gracias por el dato, ahora se que es mas correcto llamarles K-Dramas ^^
No creo que se haya tratado de buen modo la información, ésta sería para mí una explicación más adecuada para el público en general:
ResponderEliminarLos japoneses adoptaron la palabra "drama" del inglés, y debido a que en Japonés no existen letras sino sílabas (a excepción de la "n"), al escribir la palabra "drama" lo hacen de la siguiente manera: ドラマ (do-ra-ma). Cuando uno lo pronuncia con velocidad, la "o" es un poco absorvida por la "r" y se oye bastante parecido a la pronunciación anglosajona.
Nosotros hemos adoptado la palabra como se la ve escrita y nos hemos acostumbrado a pronunciarla de esa manera (fenómeno muy común cuando se trata de palabras extranjeras). Si bien no sé cómo le llaman los coreanos a sus novelas, en coreano (hangul) sería 한국드라마, romanización: Hanguk Deurama.
Y yo agrego una reflexión: k-dramas es una denominación anglosajona. Los japoneses han de adoptarla porque su primer contacto con extranjeros ha sido con los de habla inglesa. No sé si Corea del Sur haya hecho lo mismo y llamen a sus propias novelas con la denominación anglosajona o con alguna palabra en su propio idioma. Por eso, yo no haría mucho incapié en esto, pues en nuestros propios países podríamos decirles como corresponde: novelas surcoreanas o novelas coreanas, sin que ello implique ninguna ofensa.
Quizás sea buena idea modificar este artículo para aclarar la diferencia entre ambas terminologías: k-drama y dorama, sin perjuicio de que ello implique una ofensa por parte de quien ignora la diferencia, o incluso, sin presumir que la única denominación de una novela surcoreana es "k-drama" (al menos, por supuesto, de que lo sepamos con seguridad).-
para mi es la costumbre porque empese con los DORAMAS y pues cuando empese a ver dramas coreanos pues no me acostumbraba a llamarles DRAMA asiq ue segui llamandolos asi pero lo que no sabia es qu ea los coreanos les molestaba que les llamasen doramas TTOTT lo siento no lo sabia pero intentare llamarlos como son cuando vea algun coreano
ResponderEliminaresta bajando la calidad de esta página ahora hasta los artículos , hay formas educadas de corregir a las personas y ese último párrafo no lo hizo de esa manera que lastima!
ResponderEliminar:O yo decía "K-Drama" antes porque leí que el "dorama" era sólo Japonés, pero mi hermana (tambien Kpoper) me dijo (y me regañó :'( ) que "k-drama" sonaba feo y "dorama" son todos los dramas ASIATICOS. entonces desde ahí el error... :D
ResponderEliminarDah¡ no juzgues así "IGNORANTES" entonces si tú no sabes algo ... UPS ERES UNA IGNORANTE e.é
ResponderEliminarno saber que dorama y deurama son solo formas de pronunciacion es ser ignorante.. no clasifica al drama como japones o coreano
ResponderEliminar